绿茶通用站群绿茶通用站群

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前其闻道也(yě)固先乎(hū)吾(wú)翻译句(jù)式,生乎吾前(qián)其闻道(dào)也固(gù)先乎吾翻(fān)译成(chéng)现代(dài)汉语(yǔ)是这句话的(de)意思为生在我前面(miàn),他懂得(dé)道(dào)理本来就早于我的。

  关于生乎吾前其(qí)闻(wén)道也固先乎(hū)吾翻译句式,生乎吾(wú)前其闻(wén)道也固先乎吾翻译成(chéng)现代(dài)汉语以及(jí)生乎吾前其(qí)闻道也(yě)固先(xiān)乎吾翻译句式,生乎吾前其闻(wén)道也固先乎吾翻译乎,生乎吾前其闻道也固先乎(hū)吾翻译成现代汉语(yǔ),生乎吾前(qián)其闻(wén)道(dào)也固先乎(hū)吾的翻译,生乎吾前其(qí)闻道也固先乎(hū)吾吾从而师之的意思等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾翻译(yì)句式,生乎(hū)吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻译(yì)成(chéng)现(xiàn)代汉语(yǔ)

  这句话(huà)的(de)意(yì)思为(wèi)生在我前面,他(tā)懂得道理本(běn)来就早(zǎo)于我。

  出(chū)自(zì)韩(hán)愈的(de)《师说(shuō)》,本文中,小(xiǎo)编(biān)整理了(le)这篇文(wén)言文的(de)相关知(zhī)识,快(kuài)来看看(kàn)吧!

《师(shī)说》创(chuàng)作背(bèi)景

  《师(shī)说》大(dà)约是作(zuò)者于贞元十(shí)七年至十(shí)八年(公元801—公(gōng)元802年(nián)),在京任国子(zi)监四门(mén)博士时所作(zuò)。

  作(zuò)者到国子(zi)监上(shàng)任后,发现(xiàn)科(kē)场黑(hēi)暗,朝政腐败,吏制(zhì)弊(bì)端重重,当时的上层社(shè)会(huì),两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了看不起(qǐ)教书(shū)之人(rén)。

  在士大(dà)夫阶(jiē)层中存在(zài)着(zhe)既不愿求(qiú)师,又(yòu)“羞(xiū)于为师(shī)”的观念(niàn)。

  作者借用回答李蟠的提(tí)问撰(zhuàn)写这(zhè)篇(piān)文章,以澄(chéng)清人(rén)们在“求师”和“为师(shī)”上的模糊认识(shí)。

《师说》作(zuò)者简介(jiè)

  《师说》大约(yuē)是作(zuò)者(zhě)于贞元(yuán)十(shí)七年至十八年(nián)(公(gōng)元801—公(gōng)元802年),在(zài)京任国子监四门博士时所作。

  作者到(dào)国子监上任后(hòu),发现(xiàn)科场黑暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端重重(zhòng),当时(shí)的(de)上层社会,看(kàn)不起教书之人。

  在士大夫阶(jiē)层中存在着既(jì)不(bù)愿求师(shī),又“羞于为师”的观念(niàn)。

  作者借用回答李蟠的(de)提问撰写这篇文章,以澄清(qīng)人们在“求师(shī)”和(hé)“为师(shī)”上的模糊认(rèn)识。

生乎吾前(qián)其闻道也(yě)固先乎吾是什么句(jù)式(shì)

  “生乎吾前,其闻道也固先乎吾”这句话中(zhōng)有两处介宾结构(gòu)状语后置(zhì)。

  1、生乎(hū)吾(wú)前:在我之(zhī)前(qián)出(chū)生(shēng)。

  将“带郑乎吾前(在我之前)”这个状语放在谓语动词“生(shēng)(出生)”的后面,是(shì)文言文常见的“状语(yǔ)余行(xíng)局后置(zhì)”。

  2、先(xiān)乎吾:比我(wǒ)早。

  同样(yàng)是将“乎吾(比我)”这个状语放在(zài)谓语(yǔ)形容词(cí)“先(早)”的后(hòu)面。

  文言(yán)文(wén)的状语并不是一定(dìng)要后置的,但是,有(yǒu)一种状语必定后置,那就是介宾(bīn)结构作状语。

  我们知道,状语是用来(lái)修饰、限制谓语动词(cí)或(huò)形容(róng)词的,表示谓(wèi)语中心词(cí)的状态、方(fāng)式、时间、处所或程度。

  表(biǎo)示状态(tài)、程(chéng)度时,一般不(bù)需要用(yòng)介(jiè)词“介入”某个对象,如“强(qiáng)烈地”、“高兴地”就可以。

  但(dàn)表示方(fāng)式、时间、处所时,往往需要(yào)用介词来引入对象,如“在哪(nǎ)里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中的“在(zài)”、“于”、“用”是介词(cí),后面是介词引入的(de)对象(xiàng),属于介(jiè)词的(de)宾语。

  竖让这样的(de)结(jié)构叫“介宾结(jié)构”。

  文言文凡是介宾结(jié)构(gòu)都要放在谓(wèi)语中心(xīn)词的(de)后面。

  如“在市(shì)场上(shàng)买的”,表(biǎo)述为“购于市”;“用道理劝说他”,表述(shù)为“晓(xiǎo)之以理”。

  乎,作介词时,意(yì)义相当于:于、在(zài)。

  其实,现代(dài)汉(hàn)语也(yě)有状语后置(zhì)的情况,例如问题中(zhōng)的例子,两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了也(yě)可以说成(chéng)“生在我之前”;“早于我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=